Icono del sitio Guanacos

Guanaco To English: Un tributo al léxico salvadoreño

El creador de Guanaco to English quiere que el mundo conozca el léxico salvadoreño. A través de su diccionario de slang o modismos salvadoreños, quiere que quienes hablan inglés sepan qué significa tapirulazo, chanchullo, cabal, choyudo, cherada, huechos, coshco y chajazo

El cerebro detrás de Guanaco to English es Diego Argueta, un talentoso salvadoreño de 28 años, diseñador gráfico profesional y admirador de la cultura salvadoreña desde su niñez. “Me siento orgulloso de mi cultura”, afirma este artista guanaco declarado admirador del léxico salvadoreño.

Uno de los singulares posts de la cuenta Guanaco To English en Instagram

Te puede interesar: Tienda de camisetas salvadoreñas con frases Guanacas – envíos a todo el mundo.

Diego administra las redes sociales de Guanaco to English desde enero del 2019. Se apoya en Humberto Pérez, un personaje que Diego creó para su proyecto. A Humberto, otro salvadoreño bilingüe, también le puedes llamar Humbert si te apetece más hablar en inglés. 

El tomo 1 de Guanaco To English fue publicado en marzo del 2019, con un tiraje inicial de 200 ejemplares. En marzo del 2020 hubo más de 10 tirajes adicionales. El diccionario del léxico salvadoreño ha sido un éxito. Los seguidores en Instagram ya superan los 20 mil seguidores. Localizamos a Diego y desarrollamos esta interesante entrevista:

Humberto Perez y Diego Argueta son responsables de Guanaco To English

¿Qué es Guanaco to English?

R/ Es un diccionario del léxico salvadoreño, enfocado en trasmitir cultura y la riqueza del lenguaje salvadoreño con humor. Lo pensé para la generación millennial pero ha sido bien recibido por todas las edades. Es un diccionario físico que está a la venta en El Salvador y en Internet.

¿Cómo nació la idea?

R/ Inició en una plática de cheros, después hice el diccionario físico como trabajo de la materia de diseño editorial que cursé en la universidad. El diccionario que hice como trabajo universitario tenía 80 definiciones.

¿Cuándo fue esto, cuándo nació el proyecto?

R/ El proyecto original nació hace cinco años. Después de hacer el primer diccionario en la universidad, mantuve viva la idea de hacer algo más, pero no lo había materializado hasta el año pasado (2019).

¿Por qué un diccionario Diego?

R/ La idea original en la Universidad fue crear una sátira. El concepto era un diccionario que generara un contraste entre nuestro lenguaje bayunco y lo refinado de un diccionario clásico como los de nuestra infancia.

¿Dónde estudiaste?

R/ Tuve la bendición de estudiar en un colegio bilingüe, en la Escuela Panamericana, y después estudié diseño gráfico en la Universidad Dr. José Matías Delgado. Hoy día tengo un trabajo fijo como diseñador.

¿Cuándo decidiste lanzar tu diccionario al mundo?

R/ Allá por octubre del 2018 le enseñé el diccionario que hice en la universidad a una amiga… que ahora es mi novia. La verdad es que quería impresionarla, mostrarle mi talento. De hecho ese proyecto era parte importante de mi portafolio de trabajos de diseño gráfico.

¿Le andabas cayendo a esa amiga?

R/ Si, la verdad es que sí. Hoy es mi novia y me ha apoyado mucho en toda esta aventura. Ella me dijo que el diccionario estaba chistoso y me sugirió que lo publicara. Después se lo enseñamos a un grupo de amigas de ella y también les gustó. Entre todas me animaron a publicar el libro.

También le puede interesar leer sobre estos escritores salvadoreños que publicaron sus libros en inglés

Nace un emprendimiento

¿En ese momento te decidiste a lanzarte?

R/ Si, mi novia y estas amigas me dieron ánimo. Yo siempre he sido inquieto de hacer cosas, siempre he creído que uno puede dar más. Pero como emprendedor siempre hay dudas, aunque uno sepa que tiene la capacidad.

¿Cómo iniciaste en sí el proyecto emprendedor?

R/ En enero del 2019 comencé poniéndole nombre al proyecto -Guanaco To English- y después lo primero que hice antes de publicar fue abrir las cuentas en redes sociales, como para probar antes el concepto.

¿Cómo te fue en ese experimento o prueba en redes sociales?

R/ Comencé en Instagram en enero del 2019, antes de publicar el libro. Abrí la cuenta y dije que si en tres meses llegaba a 500 seguidores me daba por bien servido. La idea era medir cuánto interés despertaba.

¿Cómo te fue en ese experimento?

R/ En una semana tenía mil seguidores, fue una cosa impresionante que no me esperaba. A la gente le gustó y comenzó a compartirlo, por eso se hizo viral y creció la comunidad bien rápido. Y todo fue orgánico, gracias a toda la gente que compartió los contenidos. Así supe que había interés.

¿También creaste un personaje?

R/ Si, inicialmente me inspiré en el concepto de English for Dummies, por eso creé un personaje, Humberto Perez. Con la ayuda de mi novia escogimos un nombre que tuviera un equivalente fácil en inglés, Humbert.

Diego Argueta plasmando su arte para darle vida a Humberto Perez

¿Qué pasó después del experimento?

R/ Después de las redes sociales en enero, en marzo del 2019 salió la publicación del tomo 1 del diccionario, con 188 términos guanacos y su traducción en inglés, que tiene un toque de chiste, sobretodo por los ejemplos que uso. El primer tiraje fue de 200 ejemplares. Tuvimos que hacer más y más tirajes y ya vamos por 2,500 ejemplares.

¿Este proyecto es un negocio?

R/ En realidad va caminando de hobby a negocio, poco a poco. La verdad es que yo disfruto haciendo esto. Me gusta la cultura salvadoreña, siempre me ha gustado. Desde pequeño mi papá me inculcó la historia de El Salvador, las leyendas, la cultura, las costumbres y la mitología. (También puede leer esta nota sobre el legado cultural de Fernando Llort).

Admiración por la cultura salvadoreña

¿Entonces hay influencia de tu padre?

R/ Si, gracias a mi papá crecí sintiéndome orgulloso de la cultura y la historia salvadoreña. Él nos llevaba a los pueblos y siempre nos llevaba al Desfile del Correo y al del 15 de Septiembre. Nos decía los nombres de los monumentos y después nos preguntaba a ver si nos acordábamos. 

¿Te consideras una persona emprendedora?

R/ Siempre he creído que puedo hacer algo más, que puedo tener ambiciones más grandes. Pero para lanzar este proyecto tuve dudas, creo que es normal el miedo de quien quiere emprender algo. Pero los salvadoreños somos aventados.

¿Qué respuesta has tenido?

R/ Muy buena respuesta. Me he dado cuenta que los salvadoreños si estamos interesados en el léxico salvadoreño y si queremos presumir nuestra cultura. Nos sentimos orgullos de cómo hablamos, especialmente los salvadoreños que viven afuera y conviven con otras nacionalidades.

Este diccionario es un tributo al léxico salvadoreño. A la venta en Merch, Nahanché, Lula Mena y Cadejo

¿Qué buscas con Guanaco To English?

R/ Quiero ayudar a cambiar la percepción que se tiene de El Salvador; nuestro país tiene muchas cosas positivas. Cualquiera habla de lo malo, destacar lo positivo es más difícil. Yo estoy enfocado en un proyecto positivo, como ustedes en guanacos.com

¿Crees que nuestra forma de hablar es algo positivo?

R/ Si, totalmente. Nadie habla como nosotros. La forma en que hablamos es positiva porque es única. Para mí, la riqueza del léxico salvadoreño es algo positivo, es algo único. De nuestro léxico sí nos podemos sentir orgullosos.

———

El diccionario del léxico salvadoreño Guanaco to English está a la venta en estas tiendas: Nahanché, Merch, Lula Mena y restaurantes Cadejo.

Por favor no compren el libro chaveliado (something that has been falsified. Fake or bogus según el significado del Real Diccionario Guanaco To English). 

Por favor compre el original aunque tenga que hacer cabuda (a money collection between a group of friends to acquire Diego’s book). 

También le puede interesar estos libros en Amazon escritos por autores salvadoreños.

Puedes seguir a Guanaco To English en Instagram y Twitter

Si quieres ver y escuchar el video de una entrevista con Diego en el Podcast La Charamusca, puedes hacerlo en este link (Diego Argueta en La Charamusca episodio LC568) ¡Good Bye Cherada!

¡Compártelo en redes sociales!
Salir de la versión móvil